繁体
一切都准备好了。在几个星期中,由于惊人的活动能力和
的组织能力,
西涅克在一些建筑师和工
的协助下,
照预定的计划,完成了诺埃尔-多
鲁的工作。他招募了很多工作人员,很多
结实的男人,据说给予他们丰厚的酬劳,让他们来维持秩序。至于梯形实验室,那是用钢
泥建造的,已完全布置好了。
“什么?”
银幕是在中央,和第四五行的阶梯座位差不多同
。两条八到十米的
界限着墙
,支撑着一个突
的门。这时候,这一切空间被一个铁幕遮住,这铁幕上仓促地用五颜六
的涂料画着一些刺目的风景和笨拙的远景。
“您可以肯定,”我的对话人说“他不会不知
倒霉的事就要落在他
上,他内心局促不安。”
“什么危险?”我问
。
十二行
置着可移动的坐垫的椅
围着稍为倾斜的座池,这座池每层有列成宽阔的半圆形的十二个阶梯座位。此外还有一圈宽敞的包厢,后面有一个室内散步走廊,走廊的
棚只
地面三四米。对面是墙
…这墙与半圆形梯形剧场分开,建立在第一层砖石上,一个乐池的空间使它与观众分开。还有一
一人
的铁栅防止观众走近,至少是在中央
分防止走近。这
铁栅十分严密,有尖锐的
上铁角,还有很密的横条,要伸过手去都不可能。
但什么也阻止不了人们由好奇心带来的激动。不论信与不信,人们都想到来。还有,天气晴朗,无云的天空中
光灿烂。为什么不享受这激动人心的、有
让人担心的
乐呢?
从人群中发
一阵更嘈杂的声音。
西涅克在下面正穿过座池,越过乐池的空地。十多个组成梯形实验室工作人员队伍的
结实的汉
陪伴着他。他安排他们坐在显然是为他们准备好的两条板凳上,态度自然地给他们下指示。他的手势清楚地显示
指示的意义,那意味着要是有人企图走近墙
他们该怎么办。此时发
了一阵抗议的声音。
到了下午五时半,已没有一个空位
,每个角落都被占满了。警察下令关上栅栏。人群开始不耐烦,可以
到在他们的说话声和笑声的嗡嗡响中有
神经
张的味
。玩笑变得更尖刻了。
“对,会有争吵发生。但对可敬的
西涅克先生来说,危险不在于此。他还有更大的危险。”
一个我最近常打
的消息灵通的记者说:
鲁的发明是否已真的被找到和适当地应用。在相信我的叙述的人中,谁能肯定
西涅克没有利用这件事以造成最大的神秘?在门票和招贴画上,人们不是已看到这些不太令人放心的话:“倘若遇不利天气,门票翌日有效。若有阻碍表演的其他原因,任何座位不退票,不给予补偿。”
“要是失败的话,”我的一个邻座的人说“那将会发生争吵。”
“就是逮捕。要是那支持他到目前的公众好奇心能得到满足,再加上缺少证据,一场还没问题。要是失败了,那就是坐牢。逮捕令已签署。”
我颤抖起来。
西涅克若被逮捕了,贝朗
尔会受到怎样的威胁!
他一直带着嘲笑的神气,从背心里拿
一个钥匙,打开在铁栅上
西涅克转
面对观众,一
也没有显
局促不安。他面带微笑,耸耸肩膀作了一个手势,好像是说:
“你们想怎样?我是在采取预防措施。这难
不是我的权利么?”
“逮捕。”
我在吵闹声中和几位认识的新闻记者躲到散步走廊上去,而那里的吵闹的人群更是怒气冲冲,不像楼座的观众那么轻松。