繁体
“我一会儿就来招待你们,”我说。“我看来没法开动这台空调机。”说实话,那只开关看来卡住了,扭不到“开”字上,我正忙着摆
个不停。
我的三个来宾和唯一的朋友站在外面过
上,我呢,把这公寓匆匆踏勘一下。
“随便什么都拿来吧,”这个终
女发言人从卧塌上打岔
。“只要是
就行。而且要凉的。”她把
鞋后跟搁在我妹妹的上装袖
上。双手
叉在
前。脑瓜下面填着一只枕
。“有冰的
我遵命带路前
,心里几乎乐滋滋的。—转
,有
大礼帽在我
边空气中
现了,离地相当近,并且在我左面,于是我这位特派而却尚未正式任命的随员抬
对我咧嘴笑笑——我一时竟以为他就快伸
手来让我握着哪。
空调机陡的呼呼地开动起来。我就走到屋中央,走到卧塌和西尔斯本太太坐的椅
之间。“我不知
有些什么饮料,”我说。“我还没有开冰箱看过,但我想——”
我在摆
空调机开关的当儿——我记得,帽
也没有脱掉其他几个人疑神疑鬼地在室内四下转游。我打
角上留意着他们。中尉走到写字台前,站着抬
观看台
上方那三四平方英尺的墙
,原来我哥哥和我
于愤世嫉俗的情绪,在这块墙上用图钉钉上好些上了光的八乘十英寸的放大照片。西尔斯本太太——我看,也是冥冥之中安排好的——在室内我那条已故的波士顿叭喇狗常常喜
睡的那张椅
上坐了下来;椅把手上包着颜
很脏的灯
绒,被狗在多少恶梦中,涂遍了
,咬嚼坏了。新娘父亲的大伯——我那个好朋友——好像全然失踪了。伴娘也一下
不知去向了。“我一会儿就给你们大家
喝的来,”我不安地说,—面还在使劲拧空调机开关。
①
国女作家埃米莉?波斯特(1873~1960)于1922年发表《礼节》一书,受到读者
迎,成为有关现代礼节及社
礼节的权威著作。1931年起,开始在电台上广播,并在报纸上发表每日专栏,谈礼节问题,被两百多家报纸转载。
窗
全都关着,两台空调机的开关指着“闭”字,你走
去闻到的第一
气味,简直像是凑着别人的旧浣熊
大衣的
袋

气时所闻到的味儿。整
公寓房间里只有—
声音:西
跟我从旧货店买来的那只老冰箱在呼呼的发
颤音。我妹妹布布这丫
,遵照海军人员的方式行事,竟让它一直在走着。说实在的,这
公寓的
地方,多的是小小的
糟糟的迹象,说明这地方曾被一名
海的娘们接
过。一件
观的小号海军少尉的海军蓝上装被扔在卧榻上,衬里翻在外面。卧榻前面,小咖啡茶几上,搁着—盒打开着的路易?谢里牌糖果,吃掉了一半,所有剩下的糖果全都多少被
过。写字台上一只镜框里有张照片,是个我从未见过的—脸刚毅相的青年。而所有看得见的烟灰缸都装满了
皱了的
面用的皱纹纸和有
膏印的烟
,像开满了鲜
。我没有走
厨房、寝室和浴室,仅仅打开门,匆匆朝里望望,看看西
是不是直
地站在什么地方。一个原因是,我
到没得劲儿,懒得多动。另一个原因是,我正忙着拉起窗帘、开空调机、倒掉满满的烟灰缸,一时忙不过来。再说,我们这伙人的其他人员几乎
上开
来了。“这里比大街上还
啊,”伴娘一面大步
星地
来,一面说,算是打招呼了。
②此
原文为“Leadon,Macduff”引自莎士比亚著名悲剧《麦克白》第五幕第七场,在剧中作“Layon,Macduff”但从19世纪末以来,人们常常这样误引。
“我希望来
冷饮,”一个非常熟悉的声音说。我朝后转了一百八十度,一看,原来伴娘已经在塌上直
地躺下了,这说明了为什么竖看看不见她。“我等会儿就要用用你的电话,”她通知我说。“在现在的情况下,我是反正连嘴都张不开,甭说打电话了。我真给烤
了。我的
都
了。”