繁体
人们等待着她的回答
“如果你祖母的
份不假的话那么她在泰坦尼克号沉没时就应该
着那颗钻石那…”大胡
路易·博顿
了一句。但是洛威特
上打断了他的话并将话的意思
他自己的方式表达了
来:“…那你就是我们的好帮手了。”
丽莎却有些怀疑她又一次看了看画:“
你真的以为这是你?”
老人意味
长地沉默着。
“…路易十六曾
了一枚大钻石叫作皇冠蓝宝石…”洛威特的话打断了老人的恩绪“…1792年就在他上断
台时那颗钻石失踪了。据说钻石被切割切割成心形的被称为‘海洋之心’…”
洛威特微笑着看了看老人突然他提
一个似乎是漫不经心想到的问题:“我们透过保险记录才找
它的所在据绝密条款的记录保险公司已经作
了赔偿…”洛威特的目光变得锐利了:
空气在这时似乎凝住了。尽
这几秒钟在实际上仅是一瞬但是却使在场的人惑到那样漫长好像等待了一辈
…
老人的
睛里一下
有了光彩:“是的想看看我那幅画。”
洛威特将钻石的照片递给老人:“…今天它的价值比‘希望之钻’更直钱。”
“看到那画上的日期吗?”老人突然说了一句话一句与人们所期待的内容不相
的话。
洛威特的目光变得柔和了:“他是匹兹堡的钢铁大亨他说他的儿
卡尔乘泰坦尼克号的前一周曾经买了一个钻石项链给他的未婚妻…”洛威特盯着
丝想从她的脸上看
什么但是老人安详如初。
痛苦与幸福像一对孪生的双胞胎相伴而生相辅相成。
“…泰坦尼克号沉没后尼顿·霍克利
上向保险公司索赔。因此我们可以肯定钻石一定与船一同埋
了
海是这样吗?”洛威特一
气将他所知
的和他所分析的合盘托
一一他现在需要验证他的分析有多大的准确
因为这关系到这次打捞的价值。
“那个钻石很重我只
过一次。”老人像是在自言自语。
没有人知
这一幕曾在她的脑海里镌刻了多少时日也没有人能理解萦绕心
的思念在记忆中会留下怎样的印痕。但是苍天可以作证大地可以评说这无边的
这切骨的情为这百年人瑞带来何等的痛苦与幸福。
说“大概”只是一句客气话因为
丝虽然是百龄老人可是她的反应却极为
锐对于洛威特问话的意图她
上就明白了。
看起来洛威特并没有像他刚才表现的那样完全相信这个老人他的提问实际上是一块试金石因为能搞到这
绝密记录的人可以说几乎没有。他相信除非是当事人否则不可能有外人知
这样的秘密…可是
丝并没有迟疑:“大概是一个叫霍克利的人吧。”
洛威特显然不善于和女人打
他有些腼腆地笑了笑然后问:“想看看船上的东西?”
丝闭上了
睛在她的脑海里似乎又浮现了那个令她永世不忘的面孔略显孩
气的神态专注的
神微微上翘的嘴角…就像刚刚生的事情就连那暗红
的灯光、屋里的
件全都历历在目…
“是的这是我。我漂亮吗?”
丝几乎没有睁
她安详又带几分幽默的神情使得丽莎的疑虑消失了。
“您能不能告诉我领保险金的人是谁?”
丝并没有
上回答她似乎在沉思又像在犹豫。
“1912年4月14日。”丽莎念了
来。
在药
中浸泡的画展现在
丝的面前。药
略起微澜透过
的波纹老人的脸
廓似乎也在轻轻地飘动。
“对尼顿·霍克利。”鲍比·布鲁兴奋地说他已经毫不怀疑
前这位老人就是画中的女郎了。
洛威特看着老人他不知该怎样理解老人的话。
画上的女人在
的波纹中似乎也在轻轻摆动令人产生一
错觉好像她在扭动
躯因此更显
风情万
的媚态。确实这无论如何也很难与
前老态龙钟的
丝联系起来。丽莎从懂事时起看见的就是步
老年的
丝她无法想像
曾经有过艳丽的年华。