繁体
朱莉娅的名声那么好,因而她认为尽可以不必犹豫和汤姆一同在公共场所
面。上夜总会对她来说是新的
验,她很喜
;虽然她比任何人都清楚,无论她到什么地方,不可能没有人注视她,可她绝对没有想到她这生活习惯的改变势必引起议论。她有二十年忠贞的历史——当然那个西班牙人不在此例,那是任何女人都可能偶然碰到的奇遇一一所以她
信,没有人会忽然想到她和一个年龄小得足以
她儿
的小伙
有暧昧关系的。她从来没有想到尽
汤姆应该谨慎,也许并不总是能
到。她从来没有想到,他们在一起
舞的时候,她那双
睛里的神

了她的秘密。她认为她的地位享有特殊的权利,所以从来没有想到人们终于开始沸沸扬扬地说起闲话来了。
迈克尔一向是个地
的绅士,这时稍稍扬起眉
,抿
他的薄嘴
。他不准备谈论自己的妻
,即使跟多丽也罢。
“请坐,别客气。你来看看这老剧院还在不断给你扒
红利来吧?”
“迈克尔,我为了朱莉娅的事心烦意
。”
多丽·德弗里斯这时已是个六十岁的女人。她很胖,她的脸,加上那只大鼻
和厚厚的红嘴
,看来比实际的更大。她的黑缎
衣裳略带男
风格,可是她颈项上
着一串双圈的珍珠项链,
前佩着一只钻石饰件,帽
上又是一只。她的短发染成了
艳的紫铜
。她的嘴
和指甲涂得火红。她说话的声音又响亮又
沉,但她激动的时候,字
常会重叠不清,而且漏
些
敦土音来。
“我看她
得实在太过分了。我
不懂是什么支
着她。她现在参加的那些聚会。那些夜总会等等。毕竟她不再是个年轻女人了;她会徒
当这
闲话传到多丽·德弗里斯耳朵里的时候,她哈哈笑了。她在朱莉娅的请求下,曾邀请汤姆参加过一些聚会,还有一两次请他到她的乡间别墅去度周末,但是她从未注意过这个人。他似乎是个不错的小家伙,在迈克尔忙不过来的时候,权充朱莉娅
边的一名有用的护
大使,可绝对是微不足
的。他是那
到哪里都没人注意的人,即使你见过他,也不会记得他是怎样的一个人。他是那
你临时请来使晚宴的参加者成为双数的额外的人。朱莉娅讲到他的时候,开心地称他为“我的男朋友”或者“我的小伙
”;如果他们之间有些什么的话,她就不可能那么冷静,那么坦率。而且多雨十分清楚,朱莉娅一生中只有过两个男人,那就是迈克尔和查尔斯·泰默利。不过很奇怪,多少年来如此洁
自好的朱莉娅怎么突然开始一星期选起三、四次夜总会来。
近来多丽不大见到她,而且确乎对于朱莉娅这样疏忽是有
气愤的。她在戏剧圈里有许多朋友,便开始打听。她对所听到的情况极不满意。她不知该作何想法。有一
是明显的,朱莉娅不可能知
人家在说她些什么,所以必须有人去告诉她。她不可能;她没有这勇气。即使相识了这么多年,她还是有些害怕朱莉娅。朱莉娅是个脾气十分柔和的女人,虽然有时候
言
鲁,却不容易被人惹怒;不过她有着某
气度,使你不敢对她放肆;你有一
觉,如果你一旦
得太过分,你会后悔莫及。然而总该有所行动。
她打电话给迈克尔,约他在剧院相会。迈克尔对多丽正如她对他一样不大喜
,虽然其原因不同,所以听到她要和他相见,不由得诅咒了一声。他恼恨始终无法劝诱她
让她在剧院的
份,还对她提
的任何建议都
恶痛绝,总认为是横加
涉。然而当她被领
他办公室的时候,他却
烈
迎。他把她左右两面面颊都吻了。
不过尽
如此,从那天起,她的一举一动总小心地遵守汤姆讲究
面的准则。
多丽在心里反复考虑了两个星期,忧心如焚;她试图把她自己受伤害的
情抛置一旁,只从朱莉娅的事业这个角度着想,最后得
结论:必须让迈克尔去跟她讲。她从来不喜
迈克尔,但他终究是朱莉娅的丈夫,她有责任隐隐约约地告诉他,至少
到先促使他去制止正在发生的事,不
到底是什么。
小心谨慎。”