繁体
那是你才有的特权!
黄祥云笑笑:“当让可以。”
Des ternels regards l’onde si lasse
Fautil qu’il m’en souvienne
, ,
钟声其响夜其来
日月逝矣人长在
“ ,
Les jours s’en vontje demeure
如同你曾经的明媚,
““一枝枯萎的紫罗兰,
柔情
意
Comme la vie est lente
黑裙
女

说:“不错,你能用中文翻译一遍吗?”
仰天长叹,那气息仿若还在
前;)
嘲讽漠对我炽
动的心弦。
却向桥
一望
Les jours s’en vont je demeure
L’a摸ur s’en va
, !”
Tandis que sous
那沉默无悔的命运啊,
一
虚无枯槁的死躯
,
,
Passent les jours et passent les semaines
La joie ve
t toujours aprs la peine
如同你的吻,对我吐
的幽香;
Its mute and uncomplaining lot (沉默无悔的命运啊,)
Et comme l’sperance est violente
朵的芬芳已经消散,
Et nos a摸urs
黄祥云用英法俄三
语言朗诵了三首诗,那如同母语一样的发音,优
的声调,把所有人都给震住了!
,
它冷寂无声的静卧俯视,
Vienne la nuit sonne l’heure
Ni temps pass
L’a摸ur s’en va comme cette eau courante
亘古至今,都是我祈求的夙愿。”
逝去了无限凝眉底倦狼
我泪
满面,无法挽回逝去的昨天;
Les jours s’en vont je demeure ”
“密拉波桥下赛纳
长
Vienne la nuit sonne l’heure
Is such as mine should be。 (亘古至今,都是我祈求的夙愿。)”
Vienne la nuit sonne l’heure
Les mains dans les mains restons face face
Le pont de nos bras passe
,
我仰天长叹,那气息仿若还在
前;
寸心还应忆否
手携着手儿面面频相向
Vienne la nuit sonne l’heure
臂如桥
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
“ Sous le pont Mirabeau coule la Seine
, ,
Ni les a摸urs revienne
日月
伏在我
瘪的
膛上面,
那已然失逝去的
艳,
Les jours s’en vont je demeure
多少
乐事总在悲哀后
钟声其响夜其来