繁体
他是多么纤弱微小的可怜的东西。"据我看来,似乎并没有什么
病。"他说。"我想你是没有力、法的。"克利福说。"的确没有办法!
他心里有
恼怒。"不象有什么东西破损了的样
。"他说,站了起来,把帽
向后一推,在额上
着,思索着。"你看了下面没有?"克利福问
,"看看那儿有没有
病!"那人俯卧在地上,
向后倾,在车下蠕动着,摸索着。康妮想,一个男
俯卧在庞大的地上的时候。
"不要
!你静一会儿吧!"她静了一会,他凶暴地摇着那小小的发动机。"克利福,你这样
只能把机
全
坏的。还白费你一番气力呢。"她规劝说。"倘若我能够下来看看这该死的东西就好了!
你想不下雨么?"他们开始向原路回去。克利福小心地驶着颠簸的车
下坡。到了沉黑的山下,向右转走了几分钟,他们便向那向
的,圆叶风铃草遍布着的长坡上去。"现在,好好走罢!老爷车!"克利福一边说,一边开着车。小车
颠动不稳地上着这险阻的长坡,它好象不太愿意似的挣扎着慢慢走着。
妮说。
那可以帮助一
儿。""我们让车
憩一憩。"克利福说,"请你在车
后面放一块枕石吧。"康妮找了一块石
,他们等待着。过了一会,克利福把机
开了。想把车
开行起来,它挣扎着,象个病人似地摇震着。
"他激动地说,把号角
暴地响着。"也许梅乐士会知
病在那儿罢。"他们在压倒的
丛中待等着,天上渐渐地被云凝结着了。
"她等候着,他再试了一回,但是越
越坏。"你既不要我推,那么把号角响起来罢。"她说。
"比用它的
睛看得更清楚呢!"他说,"你要喝
吗?""你呢?"她从树枝上拿下接着一个珐琅杯
,弯
去取了一杯
给他,他啜了几
,然后她再弯下
去,她自己也喝了一些。"多么冷!"她
着气说。
静默中,一只野鸽在叫着咕噜咕咕!咕噜咕咕!克利福在号角上一
,把它吓住了嘴。守猎人立刻在路旁
现了,行了个礼,问是什么事。"你懂机
吗?"克利福尖锐地问
。"我怕我不懂呢。
那人把他的枪靠在一株树放下,脱了外衣,丢在树边,褐
的狗儿坐着守伺着,然后他蹲伏下去,向画底下细视,手指轻
着油腻的小机
,那油污把他的礼拜日的白衬衣
脏了。
"那只是些白
的绵羊。"他答
。一朵云影在那小空地上盖了过去。鼹鼠游到那温
的黄土上去了。"讨厌的小东西。"克利福说:"我们该把它打死。""瞧!它象是个圣坛上的牧师呵。"她说。
这
参预,使克利福恼怒起来,但是他终把发动机开到大苍蝇似的嗡嗡响起来了。车
咆哮的嚣响起来了,似乎好些了。"我想行了。"梅乐士说。
"他欠
起来蹲坐在脚跟上,象工人们的坐法一样,"那儿决没有什么破损的东西。"克利福把机
开着,然后上了齿
,可是车
动也不动。"把发动机大力
儿
一
罢。"守猎人授意说。
好容易他们来到了一
丛生着风情的地方。车
好象给
丛绊着了,它挣扎着,
了一
,停住了。"最好是把号角响一响,看守猎人会不会来。"康妮说。"他可以推一推,不过我自己也可以推。
车
有什么
病么?""显然地!"克利福喝
,那人留心地蹲伏在车
边,探视着那小机
。"这
机
上的事情,我恐怕全不知
呵!克利福男爵。"他安静地说:"假如汽油和油都够了…""细心看看有什么东西破损了没有?"克利福打断他的话说。
"但很好喝,是不是?你发了愿吗?""你呢?""是的,我发了个愿,但是我不愿说。"她听见落叶松林里一只啄木鸟的声音,然后是一阵轻柔的、神秘的风声,她仰着
。一朵朵白云在蓝
的天上浮过。"有云呢!"她说。
发着怪声。"让我推一推罢。"康妮说着跑到车
后边去。"不要推!"他恼怒地说:"如果要人推的话,还用得着这该死的机
么!把石
放在车
下。"重新停住,重新又开行着:但是愈来愈糟了。"你得让我推一推。"她说"等一等!
她采了几朵小铃兰
给他。"野袜草!"他说,"香得和前世纪的浪漫的贵妇们一般,可不是?毕竟那时的贵妇们并不见得怎么颠狂呢!"她望着天上的白云。"不知
会不会下雨呢,"她说。"下雨!为什么!