繁体
"林先生是矿场的总经理,是一个上了年纪的北方人,他有
弱不振,这是克利福不满意他的地方。
他不能迎合战后的新环境,和那些战后的矿工们一样,只守着他们的老成持重的成规,但是康妮却喜
林来先生,虽然她讨厌他的太太的诌媚样
,心里
兴着他的太太并没有来。林来留在那儿吃饭,康妮显得是个男
们所极喜
的主妇。
有着一
什么温
的、天真的、和蔼的东西,又奇特而骤然,这东西差不多使她的
不得不为他展开,但是她觉得他也许对于任何妇女都是这么和蔼的,虽然是这样,他的和蔼却是奇异地使人觉得温
的。
他站了起来,把灯火
小了,拿了外衣和枪,带着狗儿
去,那是一个繁星之夜,
望,以及对于外界的恶意的"东西"的恐惧情绪推着他,他缓缓地,幽幽地,在树林中巡逻,他
黑暗。
他是一个
情的人,健全而
情的人,但是他也许并不是很专一的,他对她这样,而对任何妇女也许一样。
在他看来,她只是一个年轻的女
的生
罢了,但是这却是一个你曾
过,并且他还在
望着
去的一个年轻的生
,在
望中,他奇异地打着哈欠,伸着懒腰,因为他远离男女们孤独地生活着已经四年了。
他是全不
什么康妮小
或查太莱男爵夫人的,他只温柔地
抚着她的两腰或她的
房。***第二天,她到树林里去,那是一个灰
安静的午后,沉绿的
银菜。
他把自己投在黑暗的怀里,夜
正适合于他的膨胀的
望。这
望,无论如何象是一
财富,不时地兴奋着的他的
,火焚着他的两腰!呵!
他的
象一只活的小鸟似地兴奋着,同时他又觉得被一
恐惧压制着,他恐惧着自己和她要被外面那些电灯光里
恶意地闪耀着的"东西"所吞
,她,这可怜的年轻的人儿。
他们残酷地轻蔑这女
,或茫然地不知有这女
。男人们对于康妮小
或查太莱男爵夫人都是十分主蔼的,但是对于她的
却不然了,他呢。
他
觉到一个预兆,那并不是过失或罪恶的预兆,这一
他的意识是不会扰
的,他知
一个人的意识所最怕惧的,是社会,或是自己,他并不惧怕自己,但是他很显然地惧怕社会,他本能地知
这社会是恶毒的、半疯狂的野兽,那妇人!
等待好象是她拿手的事情了,但是,当她回到房里时,她依旧觉得模糊而昏
,他究竟是怎样的一
人呢?他真喜
她么?她不太相信,不过他是和蔼的。
而她却把一切都从心里忘掉,她忍耐着等待着,直至她能上楼去,去思索自己的事情,她老是等着。
要是可以和一些人联合起来,去和那外界的、闪光的、电的"东西"抗战,去把生命的温柔,女人的温柔,和自然的
望的财富保存起来。
她是这样的谦逊,而又这样的殷勤
贴,他的很大的蓝
睛和她的幽娴的神态,是尽把她的心事掩藏起来的。这把戏康妮
得多了,已经差不多成了她的第二天
了,奇怪的就是当她
着这把戏时,虽然这是她的第二天
。
那真是泛然不专的态度,她之于他,实在只是一个女
罢了,但是,也许这样还要好些,毕竟他所
她的地方就是她的女
,这是从来没有男人
过的,男人们只
她的外表,而不
她的女
。
要是她能够在城里和他在一起,而除了他俩以外,世界绝无第三者了,那么多情
重新涌了起来。
那就好了!但是所有的人都是在那边,迷醉着那些"东西",胜利着,或惨败于那机械化的念婪或念婪的机械主义铁蹄之下。
康妮,在她这方面,差不多并不思索什么,她赶快穿过了
园回家去,她还来得及吃晚饭的,可是,当她到了门
时,门是关着了。
"她有
笑谈地说,"但是克利福男爵却没有问起你,他同林先生谈着话,我看他是在这儿晚餐吧,是不是,夫人?""大概是罢。"康妮说。"要不是迟一刻钟开饭?这一来你可以从容地换衣裳了,那也许那样好些。
这一来她得去
铃了,这却使她烦恼起来,来开门的是波尔敦太太。"呀!你回来了,夫人!我正开始奇怪着你是不是迷失了呢!
康妮。实在说来,他是懊悔发生了那
事情的,那懊悔也许大
分是为了她的缘故。